lunes, 22 de abril de 2013

REBORN (Español, Romanji, Kanji )

Letra/Música: Yo-ka
Álbum: REBORN (mini-Album) 

KANJI:


深く深く閉ざした夜に 光を下さい
緋い運命を
遠く鳴り響く鐘の音よ 心閉ざす夜に
新たな生命と目覚めよう

真理の扉をそっと開いた時
きっとその虚しさに絶望する
本能に刷り込まれていた理想はやがて
醜く形を変え襲いかかるのでしょう

有害の証明、埃まみれの部屋に残る記憶は
いつも手前で途絶えた、核心に触れることはなく
彷徨う左手

深く深く閉ざした夜に 光を下さい
緋い運命を
遠く鳴り響く鐘の音よ 心閉ざす夜に
新たな生命と目覚めよう

懺悔の扉をそっと開いた時
宿る業の深さに絶望する
人格を否定する声の渦の中で
存在の理由さえ埋もれていく

無限の獄へ、落ちる感覚だけが今は優しい
誰も僕に触れないで僕を玩具にしないで
彷徨う体はもう

消える灯火に自己投影
再生する自意識に最後の夢を見る

深く深く閉ざした夜に 光を下さい
緋い運命を背に
遠く鳴り響く鐘の音よ 心閉ざす夜に
新たな生命と目覚めよう

終わる世界止まる景色に今溶け込むように
狂う運命の地へ
蒼く燃える闇の向こうへ 一人歩き出す
「新たな歴史を刻もう」


Romanji

fukaku fukaku tozashita yoru ni hikari o kudasai
akai unmei o
tooku narihibiku kane no ne yo kokoro tozasu yo ni
arata na inochi to mezameyou

shinri no tobira o sotto hiraita toki
kitto sono munashisa ni zetsubou suru
honnou ni surikomareteita risou wa yagate
minikuku katachi o kae osoikakaru no deshou

yuugai no shoumei, hokorimamire no heya ni nokoru kioku wa
itsumo temae de todaeta, kakushin ni fureru koto wa naku
samayo'u hidarite

fukaku fukaku tozashita yoru ni hikari o kudasai
akai unmei o
tooku narihibiku kane no ne yo kokoro tozasu yo ni
arata na inochi to mezameyou

zange no tobira o sotto hiraita toki
yadoru gou no fukasa ni zetsubou suru
jinkaku o hitei suru koe no uzu no naka de
sonzai no riyuu sae umoreteyuku

mugen no goku e, ochiru kankaku dake ga ima wa yasashii
daremo boku ni furenaide boku o omocha ni shinaide
samayo'u karada wa mou

kieru tomoshibi ni jiko touei
saisei suru jiishiki ni saigo no yume o miru

fukaku fukaku tozashita yoru ni hikari o kudasai
akai unmei o se ni
tooku narihibiku kane no ne yo kokoro tozasu yo ni
arata na inochi to mezameyou

owaru sekai tomaru keshiki ni ima tokekomu you ni
kuruu unmei no chi e
aoku moeru yami no mukou e hitori arukidasu
"arata na rekishi o kizamou"


NOTES:
生命/seimei -> 命/inochi

Español

En lo profundo, profundo de esta tan cerrada noche , por favor dame una luz.
Un destino escarlata
Es este el sonido distante de campanas tintineando en la noche en que cierro mi corazón.
Despertemos a una nueva vida

Cuando suavemente abrí la puerta de la verdad
Seguramente hubo desesperación allí, en aquel vacío.
En un futuro cercano, los ideales impresos en mis instintos
Serán agredidos, cambiando su horrible forma

La prueba del prejuicio, son las memorias dejadas atrás en este polvoriento cuarto.
Siempre deteniendome ante ti, nunca tocando tu centro.
Dejando una errante mano.

En lo profundo, profundo de esta tan cerrada noche , por favor dame una luz.
Un destino escarlata.
Es este el sonido distante de campanas tintineando en la noche en que cierro mi corazón
Despertemos a una nueva vida.


Cuando suavemente abrí la puerta del arrepentimiento
Desespere desde la pecaminosa morada dentro de mi
En un vórtice de voces que deniegan mi persona
Incluso la razón para mi existencia comienza a quemarse


En una prisión infinita, la única cosa que es amable ahora es esta sensación de caer
Nadie me toca, nadie juega conmigo
Mi errante cuerpo esta listo...

Proyectandome en esta agonizante luz

El último sueño que vi en mi consciente regeneración


En lo profundo, profundo de esta tan cerrada noche , por favor dame una luz.
Un destino escarlata.
Es este el sonido distante de campanas tintineando en la noche en que cierro mi corazón
Despertemos a una nueva vida.


Como era de esperarse me fundo dentro de este detenido panorama del acabado mundo
A la tierra del insano destino
Encaminandome hacia una ardiente y azul obscuridad , saliendo por mi mismo.
"grabemos una nueva historia"



Créditos/ Credits:

Traducción al español: Sak (DIAURA México)
kanji : peffy (from original booklet) from hiphop Vomit
romaji: peffy from hiphop VOMIT


No hay comentarios:

Publicar un comentario