viernes, 15 de febrero de 2013

Endless Loop - Español, Ingles, Kanji & Romanji (original by Rouage)

Artista:  Rouage / cover by DIAURA
Letra: KAZUSHI
Música : RIKA



KANJI:


どこまでも行けるような 広さだけを持て余して
胸の奥、騒ぎ出した想いだけ 独り歩き
熱い「リアル」に渇いたノドから手を出す
欲しい「言葉」はもう意味のない 感触

輝く 太陽に焼かれ
月に癒されて
アナタの微笑みあふれて
瞬く 星屑になった。


同じようなキミの「笑顔」永遠に違う「笑顔」
あつい「カラダ」を「カラダ」で確かめる「ココロ」
揺れる「アナタ」に答えのない 感触

輝く 太陽に焼かれ
月に癒されて
優しい泣き顔あふれて
瞬く 星屑になった。

儚く すれ違う 想い
混ざらないままで
無数のココロに拡がる
瞬く 星屑になった。

キミはなぜいるの? ボクはなぜいるの? 無数の星屑のように。


 Romanji 


doko made mo ikeru you na hirosa dake moteamashite

mune no oku sawagidashita omoi dake hitori aruki
atsui RIARU ni kawaita nodo kara te wo dasu
hoshii kotoba wa mou imi no nai kanshoku

*kagayaku taiyou ni yakare

tsuki ni iyasarete
anata no hohoemi afurete
matabaku hoshikuzu ni natta

onaji you na kimi no egao eien ni chigau egao

atsui karada wo karada de tashikameru kokoro
afureru anata ni kotae no nai kanshoku

kagayaku taiyou ni yakare

tsuki ni iyasarete
yasashii nakigao afurete
matabaku hoshikuzu ni natta
[la-aa, la-aa]
*repeat
hakanaku surechigau omoi

mazaranai mama de

musuu no kokoro ni hirogaru
matabaku hoshikuzu ni natta
[lalalala, lalalala, lalalalalalalalalalalala]

kimi wa naze iru no?

boku wa naze iru no?
musuu no hoshikuzu no youni

English


As though I could go anywhere, the vastness alone is too much for me
In my chest, there’s only feelings that run wild, walking alone
I reach out from my throat that got dry from this hot “reality”
My desired “words” no longer have meaning, a sense of touch

Shining, baked in the sun
Healed by the moon
Your smile is overflowing
Twinkling, it became stardust

In the same way, your “smiling face,” your eternally different “smiling face”
Your “heart” that checks up on your hot “body”
I don’t have an answer for “you” as you tremble, a sense of touch

Shining, baked in the sun
Healed by the moon
Your kind, tear-stained face overflows
Twinkling, it became stardust

Fleeting, passing emotions
In a state of never mixing
Spreading to countless hearts
Twinkling, it became stardust

Why are you here?  Why am I here?  Like the myriad of stardust.

*AN:  There are parts in this song that appear to be gibberish.  They are gibberish in Japanese as well.


Español

Como había pensado puedo ir a cualquier parte, la inmensa soledad es mucha para mi.

En mi pecho, hay sólo sentimientos que corren salvajemente, caminando solo


Extendí mi mano a mi garganta que se secó desde esta calurosa "realidad" 

Mis "palabras" deseadas no tienen significado alguno, una sensación de toque


brillando, cocido en el sol

Curado por la Luna

Tu sonrisa es rebosante


Centellando, se convirtió en polvo de estrellas


En el mismo camino, tu " cara sonriente", tu eternamente diferente "cara sonriente" 

Tu " corazón " que confirma en tu caluroso "cuerpo" 

No tengo alguna respuesta para "ti" mientras tiemblas, una sensación de toque


Brillando, cocido en el sol

Curado por la Luna

Tu amable, cara manchada en lágrimas rebosa


Centellando, se convirtió en polvo de estrellas


Momentáneamente, pasando emociones

En condición de nunca mezclarlos

Difundiendo los incontables corazones 


Centellando, se convirtió en polvo de estrellas

¿Por qué estas aquí? ¿Por qué estoy aquí? Cómo un sin número de polvo de estrellas 



Credits/ Créditos:

Traducción al español: Sak (DIAURA México)
kanji : JPopAsia
romaji: JPopAsia
English Translate: Obscured Moon from Captive Psyche

No hay comentarios:

Publicar un comentario